通訳
| タイプ | フィクション |
| 分類 | ミステリ・サスペンス |
| Amazon 総合順位 | |
| 日付 | 順位 |
| 2010-02-10 | 385603 |
| 2010-02-09 | 383266 |
| 2010-02-08 | 380580 |
| 2010-02-07 | 375921 |
| 2010-02-06 | 373084 |
| 2010-02-05 | 371289 |
| 2010-02-04 | 368606 |
| 評者 | ひとこと |
|
|
多様な視座を読書の中に持ち込みたいと思っています。今回はヨーロッパからのサスペンスの翻訳モノを読んでみました。 (2008.02.09)
|
| 掲載先1 掲載先2 掲載先3 掲載先4 | |
|
|
かなり変わった話です。ジャンル分け不能のおもしろさですね。 (2008.01.24)
|
| 掲載先1 掲載先2 掲載先3 掲載先4 | |
|
|
外国語をしゃべっていると頭の中も違う考え方になるような気がする。通訳っていうのはいくつかの世界を頭の中で並行して持っているのかもしれない。 (2008.01.08)
|
| 掲載先1 掲載先2 掲載先3 掲載先4 | |
|
|
いい意味で読者を裏切ってくれる。まさかそんな結末だなんて。 (2007.12.17)
|
| 掲載先1 掲載先2 掲載先3 掲載先4 | |
|
|
地続きの中に多数の言語が渦巻くヨーロッパという地を感じさせる、言語幻想小説とでも言うべき一冊でした。 (2007.12.09)
|
| 掲載先1 掲載先2 掲載先3 掲載先4 | |
トラックバックURL:
|
【WESTさんに本を】
|
| (一言) 外国語をしゃべっていると頭の中も違う考え方になるような気がする。通訳っていうのはいくつかの世界を頭の中で並行して持っているのかもしれない。 通訳ディエゴ・マラーニ、橋本 勝雄東京創元社2415円Amazonで購入書評/ミステリ・サスペンス |
|
2008年01月07日 23時59分
|
この本の書評を書いたら、以下のリンクキットをコピーして、あなたの書評に掲載してください。
(WYSIWYGエディタの場合は「HTMLを確認する」のチェックを入れてから、貼り込んでください)
リンク/トラックバックにより書評のネットワークが形成され、より多くの読者を、あなたの書評に導きます


